澳门威尼人斯app平台

《上枢密韩太尉书》原文及翻译

  《上枢密韩太尉书》原文及翻译_销售/营销_经管营销_专业资料。《上枢密韩太尉书》原文及翻译 原文: 太尉执事:辙生好为文,思之至深。以为文者气之所形,然文不可以学 而能,气可以养而致。孟子曰:“我善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博, 充乎天地之间,称其气之小

  《上枢密韩太尉书》原文及翻译 原文: 太尉执事:辙生好为文,思之至深。以为文者气之所形,然文不可以学 而能,气可以养而致。孟子曰:“我善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博, 充乎天地之间,称其气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、赵 间豪俊交游,故其文疏荡,颇有奇气。此二子者,岂尝执笔学为如此之文哉? 其气充乎其中,而溢乎其貌,动乎其言,而见乎其文,而不自知也。 辙生十有九年矣。其居家所与游者,不过其邻里乡党之人,所见不过数 百里之间,无高山大野,可登览以自广。百氏之书虽无所不读,然皆古人之陈 述,不足以激发其志气。恐遂汩没,故决然舍去,求天下奇闻壮观,以知天地 之广大。过秦汉之故乡,恣观终南、嵩、华之高;北顾黄河之奔流,慨然想见 古之豪杰。至京师,仰观天子宫阙之壮,与仓廪府库、城池苑囿之富且大也, 而后知天下之巨丽。见翰林欧阳公,听其议论之宏辩,观其容貌之秀伟,与其 门人贤士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所 恃以无忧,四夷之所惮以不敢发。入则周公、召公,出则方叔、召虎,而辙也 未之见焉。 且夫人之学也,不志其大,虽多而何为?辙之来也,于山见终南、嵩、 华之高,于水见黄河之大且深,于人见欧阳公,而犹以为未见太尉也!故愿得 观贤人之光耀,闻一言以自壮,然后可以尽天下之大观而无憾者矣。 辙年少,未能通习吏事。向之来,非有取于升斗之禄;偶然得之,非其 所乐。然幸得赐归待选,使得优游数年之间,将归益治其文,且学为政。太尉 苟以为可教而辱教之,又幸矣。 翻译: 太尉执事:辙生性喜好写文章,对此想得很深。我认为文章是气的外在 体现,然而文章不是单靠学习就能写好的,气却可以通过培养而得到。孟子说: 我善于培养我的浩然之气。现在看他的文章,宽厚宏博,充塞于天地之间,同 他气的大小相称。司马迁走遍天下,广览四海名山大川,与燕、赵之间的英豪 俊杰交游,所以他的文章疏放不羁,颇有奇伟之气。这两个人,难道单靠执笔 学写这种文章就能到此地步的吗?这是因为他们的气充满在内心而溢露到外貌, 发于言语而表现为文章,自己却并没有觉察到。 辙出生已经十九年了。我住在家里时,所交往的,不过是邻居同乡这一 类人。所看到的,不过是几百里之内的景物,没有高山旷野可以登临观览以开 阔自己的心胸。诸子百家的书,虽然无所不读,然而都是古人过去的东西,不 能激发自己的志气。我担心就此而被埋没,所以断然离开家乡,去寻求天下的 奇闻壮观,以便了解天地的广大。我经过秦朝、汉朝的故都,尽情观览终南山、 嵩山、华山的高峻,向北眺望黄河奔腾的急流,深有感慨地想起了古代的英雄 豪杰。到了京城,抬头看到天子宫殿的壮丽,以及粮仓、府库、城池、苑囿的 富庶而且巨大,这才知道天下的广阔富丽。见到翰林学土欧阳公,聆听了他宏 大雄辩的议论,看到了他秀美奇伟的容貌,同他的学生贤士大夫交游,这才知 道天下的文章都汇聚在这里。太尉以雄才大略称冠天下,全国人依靠您而无忧 无虑,四方各少数民族惧怕您而不敢侵犯,在朝廷之内像周公、召公一样辅君 有方,领兵出征像方叔、召虎一样御侮立功。可是我至今还未见到您呢。 况且一个人的学习,不是有志于大的方面,即使学了很多又有什么用呢? 辙这次来,对于山,看到了终南山、嵩山、华山的高峻;对于水,看到了黄河 的深广;对于人,看到了欧阳公;可是仍以没有谒见您而为一件憾事。所以希 望能够一睹贤人的丰采,就是听到您的一句话也足以使自己心雄志壮,这样就 算看遍了天下的壮观而不会再有什么遗憾了。 辙年纪很轻,还没能够通晓做官的事情。先前来京应试,并不是为了谋 取微薄的俸禄,偶然得到了它,也不是自己所喜欢的。然而有幸得到恩赐还乡, 等待吏部的选用,使我能够有几年空闲的时间,将用来更好地研习文章,并且 学习从政之道。太尉假如认为我还可以教诲而屈尊教导我的话,那我就更感到 幸运了。

上一篇:没有了

下一篇:苏辙《上枢密韩太尉书》“养气”说的价值何在?文章是如何以“养